Lyrics Russian:
Эмалированное судно
Окошко, тумбочка, кровать
Жить тяжело и неуютно
Зато уютно умирать
Эмалированное судно
Окошко, тумбочка, кровать
Жить тяжело и неуютно
Зато уютно умирать
И тихо капает из крана
И жизнь растрёпана, как блядь
Выходит как-бы из тумана
И видит: тумбочка кровать
И я пытаюсь приподняться
Хочу в глаза ей поглядеть
Взглянуть в глаза и разрыдаться
И никогда не умереть
Никогда не умереть
Никогда не умереть
Никогда не умереть
Никогда не умереть
Никогда не умереть
Эмалированное судно
Окошко, тумбочка, кровать
Жить тяжело и неуютно
Зато уютно умирать
Эмалированное судно
Окошко, тумбочка кровать
Жить тяжело и неуютно
Зато уютно умирать
Lyrics English
Enameled stall
A window, nightstand, and a bed
Living is hard and uncomfortable
But it’s comfortable to die
Enameled stall
A window, nightstand, and a bed
Living is hard and uncomfortable
But it’s comfortable to die
Quietly dripping from the sink
And life is teared apart, like a bitch
As if Its coming out the fog
And sees: a nightstand and a bed
And I’m trying to get higher
I want to look her in the eyes
To look her in the eyes, and cry
And to never die
Never die
Never die
Never die
Never die
Never die
Enameled stall
A window, nightstand, and a bed
Living is hard and uncomfortable
But it is comfortable to die
Enameled stall
A window, nightstand and a bed
Living is hard and uncomfortable
But it is comfortable to die
Story behind the song:
"Boris Ryzhiy was a Russian poet and geologist in the 1990’s. He also had an extraordinary education in geophysics He had written more than a 1000 poems (350 of which had been published on newspapers). He committed suicide (hung himself) on may 7th 2001. His suicide note was ‘I loved everyone. Without fools.‘. This song though is a post-punk band ‚Molchat Doma‘ (Молчат Дома) that used one of his poems ‚эмалированное судно‘ (translation: enameled stall). The text is from Boris’s poem, but the musical arrangement was ‚Molchat Doma‘.“ (Youtube Userin Sabina P. Posting)